Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

expressing doubt

  • 1 ενδοιαστικώτερον

    ἐνδοιαστικός
    expressing doubt: adverbial comp
    ἐνδοιαστικός
    expressing doubt: masc acc comp sg
    ἐνδοιαστικός
    expressing doubt: neut nom /voc /acc comp sg

    Morphologia Graeca > ενδοιαστικώτερον

  • 2 ἐνδοιαστικώτερον

    ἐνδοιαστικός
    expressing doubt: adverbial comp
    ἐνδοιαστικός
    expressing doubt: masc acc comp sg
    ἐνδοιαστικός
    expressing doubt: neut nom /voc /acc comp sg

    Morphologia Graeca > ἐνδοιαστικώτερον

  • 3 ενδοιαστικόν

    ἐνδοιαστικός
    expressing doubt: masc acc sg
    ἐνδοιαστικός
    expressing doubt: neut nom /voc /acc sg

    Morphologia Graeca > ενδοιαστικόν

  • 4 ἐνδοιαστικόν

    ἐνδοιαστικός
    expressing doubt: masc acc sg
    ἐνδοιαστικός
    expressing doubt: neut nom /voc /acc sg

    Morphologia Graeca > ἐνδοιαστικόν

  • 5 quin

    quīn, conj. [abl. quī and ne].
    I.
    As an interrog. particle, why not? wherefore not? (only in exhortation or remonstrance; not in inquiring for a fact; cf.: quidni, cur non).
    1.
    Usu. with indic. pres.:

    quid stas, lapis? Quin accipis?

    Ter. Heaut. 4, 7, 4:

    quin experimur,

    id. Phorm. 3, 3, 5 Fleck. (Umpf experiemur):

    quin continetis vocem?

    Cic. Rab. Perd. 6, 18:

    quin potius pacem aeternam Exercemus?

    Verg. A. 4, 99:

    quin igitur ulciscimur Graeciam?

    Curt. 5, 7, 4:

    quin conscendimus equos?

    why not mount our horses? Liv. 1, 57.—
    2.
    With imper.:

    quin me aspice et contempla,

    Plaut. Most. 1, 3, 16:

    quin uno verbo dic, quid est, quod me velis,

    just say in one word! Ter. And. 1, 1, 18:

    quin tu hoc crimen obice ubi licet agere,

    i. e. you had better, Cic. Rosc. Com. 9, 25. —
    3.
    With subj. only in orat. obliq.:

    quin illi congrederentur acie inclinandamque semel fortunae rem darent,

    Liv. 3, 61, 14; 4, 43, 11; 40, 40, 4.—
    II.
    Transf.
    A.
    As a rel. particle, prop. quī or qui ne, and mostly where the rel. stands for a nom. masc. or for abl. of time, who... not, that not, but that, but, often = Engl. without and a participial clause.
    1.
    In gen.:

    curiosus nemo est quin sit malevolus,

    Plaut. Stich. 2, 1, 54:

    neque aequom est occultum id haberi, quin participem te,

    id. Aul. 2, 1, 13; id. Cas. 2, 8, 68:

    nulla causast quin me condones cruci,

    id. Rud. 4, 4, 26:

    ut nullo modo Introire possem, quin me viderent,

    Ter. Eun. 5, 2, 2:

    facere non possum, quin ad te mittam,

    I cannot forbear sending to you, Cic. Att. 12, 27, 3:

    cum causae nihil esset, quin secus indicaret,

    id. Quint. 9, 32:

    nihil abest, quin sim miserrimus,

    id. Att. 11, 15, 3:

    neminem conveni, quin omnes mihi maximas gratias agant,

    id. Fam. 9, 14, 1:

    nemo est, quin ubivis quam ibi ubi est, esse malit,

    id. ib. 6, 1, 1:

    repertus est nemo quin mori diceret satius est,

    id. Verr. 2, 2, 36, § 88:

    nemo, qui aliquo esset in numero, scripsit orationem quin redigeret omnis sententias, etc.,

    id. Or. 61, 208:

    nihil praetermisi, quin enucleate ad te scriberem,

    id. Q. Fr. 3, 3, 1:

    neque ullus flare ventus poterat quin aliquā ex parte secundum cursum haberent,

    Caes. B. C. 3, 47:

    nulli ex itinere excedere licebat quin ab equitatu Caesaris exciperetur,

    without being cut off, id. ib. 1, 79:

    nullum fere tempus intermiserunt, quin trans Rhenum legatos mitterent,

    without sending, id. B. G. 5, 55:

    in castello nemo fuit omnino militum quin vulneraretur,

    id. B. C. 3, 53:

    quid recusare potest, quin et socii sibi consulant,

    Liv. 32, 21: vix superat, quin triumphus decernatur, it wants little that, Quadrig. ap. Gell. 17, 13, 5:

    paene factum est, quin castra relinquerentur,

    i.e. they were very near deserting their camp, id. ib. 17, 13, 5.— So quin (= quī non) stands for a rel. abl. of time:

    neque ullum fere tempus intercessit quin aliquem de motu Gallorum nuntium acciperet,

    Caes. B. G. 5, 53.— More rarely quin stands for quae non, quod non, etc.: nulla est civitas quin ad id tempus partem senatus Cordubam mitteret. Caes. B. C. 2, 19:

    nulla fuit Thessaliae civitas quin Caesari pareret,

    id. ib. 3, 81:

    nulla (natura), quin suam vim retineat,

    Cic. Fin. 4, 13, 32:

    horum autem nihil est quin intereat,

    id. N. D. 3, 12, 30; id. Rep. 1, 2, 2: nihil est quin male narrando possit depravari, Ter. [p. 1513] Phorm. 4, 4, 16:

    nihil tam difficilest quin investigare possiet,

    id. Heant. 4, 2, 8:

    cum nemo esset, quin hoc se audisse liquido diceret,

    Cic. Verr. 2, 3, 59, § 136:

    Messanam nemo venit, quin viderit,

    id. ib. 2, 4, 4, §

    7: nego ullam picturam fuisse, quin inspexerit,

    id. ib. 2, 4, 1, § 1; cf. Gell. 17, 13, 2 sq., and Cato ap. Gell. ib. § 3.— 2. Esp. after words expressing hesitation (usu. with neg.):

    non dubitaturum, quin cederet, Cic Mil. 23, 63: nolite dubitare, quin,

    id. Imp. Pomp. 23, 68:

    et vos non dubitatis, quin,

    id. Agr. 2, 26, 69:

    dubitatis, Quirites, quin hoc tantum boni in rem publicam conferatis?

    id. Imp. Pomp. 16, 49. —
    3.
    Much more freq. after words expressing doubt, ignorance, etc.:

    non dubitabat, quin,

    Cic. Att. 6, 2, 3:

    cave dubites, quin,

    id. Fam. 5, 20, 6:

    non dubitabat quin... non posset,

    id. Att. 5, 11, 7; id. Tusc. 1, 36, 88:

    non esse dubium, quin... possent,

    no doubt that, Caes. B. G. 1, 4; Ter. And. 2, 3, 17:

    neque abest suspicio, quin,

    a suspicion that, Caes. B. G. 1, 4:

    quis ignerat, quin?

    who is ignorant that? who does not know that? Cic. Fl. 27, 64:

    dies fere nullus est, quin hic Satyrus domum meam ventitet,

    hardly a day passes that he does not come, id. Att. 1, 1, 3.—
    B.
    That not, as if not, as though not:

    non quin ipse dissentiam, sed quod,

    not but that, Cic. Fam. 4, 7, 1: non quin breviter reddi responsum potuerit, Liv 2, 15. —
    C.
    For corroboration.
    1.
    But, indeed, really, verily, of a truth:

    Hercle quin tu recte dicis,

    Plaut. Merc. 2, 3, 77: credo;

    neque id injuria: quin Mihi molestum est,

    Ter. Heaut. 3, 3, 20:

    te nec hortor, nec rogo, ut domum redeas, quin hinc ipse evolare cupio,

    Cic. Fam. 7, 30, 1.— Esp. in reaching a climax or adding a stronger assertion or proof: quin etiam, yea indeed, nay even:

    credibile non est, quantum scribam die: quin etiam noctibus,

    Cic. Att. 13, 26, 3; 14, 21, 3:

    quin etiam necesse crit cupere et optare, ut, etc.,

    id. Lael. 16, 59:

    quin etiam voces jactare,

    Verg. A. 2, 768: mortem non esse metuendam, quin etiam si, etc., nay, not even if, etc., Lact. 3, 27 fin.; cf.:

    quin et Atridas Priamus fefellit,

    Hor. C. 1, 10, 13.—
    2.
    Rather, yea rather:

    nihil ea res animum militaris viri imminuit, quin contra plus spei naotus,

    Liv. 35, 26.—
    D.
    In corrections, nay, rather:

    non potest dici satis quantum in illo sceleris fuerit, Quin sic attendite, judices, etc.,

    Cic. Mil. 29, 78 sq. (cf. Halm ad loc., and Lorenz ad Plaut. Most. 164).

    Lewis & Short latin dictionary > quin

  • 6 विचिकित्सा


    vi-cikitsā́
    f. doubt, uncertainty, question, inquiry TBr. ChUp. BhP. ;

    error, mistake W. ;
    -sâ̱rthīya mfn. expressing doubt orᅠ uncertainty Nir.

    Sanskrit-English dictionary > विचिकित्सा

  • 7 М-214

    НЕ МОЖЕТ БЫТЬ! БЬ1ТЬ НЕ МОЖЕТ! Interj these forms only) an exclamation expressing doubt of sth., distrust in sth., amazement bordering on incredulity
    impossible!
    that couldn't (can't) be! you don't say! unbelievable!
    «Это далеко не простой кот. Это говорящий кот. Ои умеет разговаривать». - «Не может быть!» (Катаев 2). This is no ordinary cat. This is a talking cat. He can talk." "Impossible!" (2a).
    «А ты знаешь, что этот депутат не далее как вчера политическое убежище попросил?» - «Не может, - режиссёр говорит, - быть!» (Войнович 1). "Are you aware that this deputy only yesterday requested political asylum in the West?" That can't be!" says the director (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > М-214

  • 8 быть не может!

    НЕ МОЖЕТ БЫТЬ!; БЫТЬ НЕ МОЖЕТ!
    [Interj; these forms only]
    =====
    an exclamation expressing doubt of sth., distrust in sth., amazement bordering on incredulity:
    - impossible!;
    - that couldn't < can't> be!;
    - you don't say!;
    - unbelievable!
         ♦ "Это далеко не простой кот. Это говорящий кот. Ои умеет разговаривать". - "Не может быть!" (Катаев 2). "This is no ordinary cat. This is a talking cat. He can talk." "Impossible!" (2a).
         ♦ "А ты знаешь, что этот депутат не далее как вчера политическое убежище попросил?" - "Не может, - режиссёр говорит, - быть!" (Войнович 1). "Are you aware that this deputy only yesterday requested political asylum in the West?" "That can't be!" says the director (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > быть не может!

  • 9 не может быть!

    НЕ МОЖЕТ БЫТЬ!; БЫТЬ НЕ МОЖЕТ!
    [Interj; these forms only]
    =====
    an exclamation expressing doubt of sth., distrust in sth., amazement bordering on incredulity:
    - impossible!;
    - that couldn't < can't> be!;
    - you don't say!;
    - unbelievable!
         ♦ "Это далеко не простой кот. Это говорящий кот. Ои умеет разговаривать". - "Не может быть!" (Катаев 2). "This is no ordinary cat. This is a talking cat. He can talk." "Impossible!" (2a).
         ♦ "А ты знаешь, что этот депутат не далее как вчера политическое убежище попросил?" - "Не может, - режиссёр говорит, - быть!" (Войнович 1). "Are you aware that this deputy only yesterday requested political asylum in the West?" "That can't be!" says the director (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > не может быть!

  • 10 ενδοιαστική

    ἐνδοιαστικός
    expressing doubt: fem dat sg (attic epic ionic)

    Morphologia Graeca > ενδοιαστική

  • 11 ἐνδοιαστικῇ

    ἐνδοιαστικός
    expressing doubt: fem dat sg (attic epic ionic)

    Morphologia Graeca > ἐνδοιαστικῇ

  • 12 ενδοιαστικαί

    ἐνδοιαστικός
    expressing doubt: fem nom /voc pl

    Morphologia Graeca > ενδοιαστικαί

  • 13 ἐνδοιαστικαί

    ἐνδοιαστικός
    expressing doubt: fem nom /voc pl

    Morphologia Graeca > ἐνδοιαστικαί

  • 14 ενδοιαστικοίς

    ἐνδοιαστικός
    expressing doubt: masc /neut dat pl

    Morphologia Graeca > ενδοιαστικοίς

  • 15 ἐνδοιαστικοῖς

    ἐνδοιαστικός
    expressing doubt: masc /neut dat pl

    Morphologia Graeca > ἐνδοιαστικοῖς

  • 16 ενδοιαστικού

    ἐνδοιαστικός
    expressing doubt: masc /neut gen sg

    Morphologia Graeca > ενδοιαστικού

  • 17 ἐνδοιαστικοῦ

    ἐνδοιαστικός
    expressing doubt: masc /neut gen sg

    Morphologia Graeca > ἐνδοιαστικοῦ

  • 18 ενδοιαστικώς

    ἐνδοιαστικός
    expressing doubt: adverbial

    Morphologia Graeca > ενδοιαστικώς

  • 19 ἐνδοιαστικῶς

    ἐνδοιαστικός
    expressing doubt: adverbial

    Morphologia Graeca > ἐνδοιαστικῶς

  • 20 ενδοιαστική

    ἐνδοιαστικός
    expressing doubt: fem nom /voc sg (attic epic ionic)

    Morphologia Graeca > ενδοιαστική

См. также в других словарях:

  • List of French in Action episodes — Leçon 1 Orientation= An introduction to French in Action: its creation, its components, and its functioning. How to work with the video programs and how to integrate them with the audio and print components. This is the only program in English;… …   Wikipedia

  • HEBREW LANGUAGE — This entry is arranged according to the following scheme: pre biblical biblical the dead sea scrolls mishnaic medieval modern period A detailed table of contents precedes each section. PRE BIBLICAL nature of the evidence the sources phonology… …   Encyclopedia of Judaism

  • ἐνδοιαστικώτερον — ἐνδοιαστικός expressing doubt adverbial comp ἐνδοιαστικός expressing doubt masc acc comp sg ἐνδοιαστικός expressing doubt neut nom/voc/acc comp sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • French grammar — refers to the grammar of the French language, which is similar to that of the other Romance languages.French is a moderately inflected language. Nouns and most pronouns are inflected for number (singular or plural); adjectives, for the number and …   Wikipedia

  • The Seal of Confession —     The Law of the Seal of Confession     † Catholic Encyclopedia ► The Law of the Seal of Confession     In the Decretum of the Gratian who compiled the edicts of previous councils and the principles of Church law which he published about 1151,… …   Catholic encyclopedia

  • Angolan legislative election, 2008 — A legislative election was held in Angola on September 5 and September 6, 2008, as announced by President José Eduardo dos Santos on December 27, 2007. [ [http://www.jeuneafrique.com/pays/angola/article depeche.asp?art cle=AFP62807langosevita0 L… …   Wikipedia

  • well — well1 W1S1 [wel] adv comparative better [ˈbetə US ər] superlative best [best] ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(satisfactorily)¦ 2¦(thoroughly)¦ 3¦(a lot)¦ 4 do well 5 as well 6 as well as something/somebody 7 may/might/could well …   Dictionary of contemporary English

  • ἐνδοιαστικόν — ἐνδοιαστικός expressing doubt masc acc sg ἐνδοιαστικός expressing doubt neut nom/voc/acc sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • wheth|er — «HWEHTH uhr», conjunction, pronoun. –conj. 1. Whether is used in expressing a choice or alternative: »It matters little whether we go or stay. I don t know whether to work or rest. His neighbors might well doubt whether it were more dangerous to… …   Useful english dictionary

  • Iraq War troop surge of 2007 — The New Way Forward redirects here. For Ford Motor Company s restructuring plan, see The Way Forward. In the context of the Iraq War, the surge refers to United States President George W. Bush s 2007 increase in the number of American troops in… …   Wikipedia

  • query — ▪ I. query que‧ry 1 [ˈkwɪəri ǁ ˈkwɪri] noun queries PLURALFORM [countable] 1. a question you ask to get information, or to check that something is true or correct: • A team of telephone operators are here to answer your queries. 2 …   Financial and business terms

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»